Page 13 - CESL Asia E-Newsletter 13th Issue
P. 13
The interviewee of this issue, Ms. Lau Miu Han, is considered as the guardian as well as one of the most favorite persons in CESL Asia
Head Office. She can always identify your cup out of hundreds and deliver to you punctually and precisely every morning. She will of-
fer you a self-made relaxing herbal tea to release your pressure. She treats her colleagues as her families and sincerely cares about their
well-being. This is what Han does every day.
In the interview of last issue with Mr. Campina Ferreira, Senior Executive Director of Macau Professional Services, Limited (MPS), he
mentioned that “professional service†is to “work hard to be able to add value to our provision of services and to ensure that every step in
each project is carefully performedâ€. Han fully defines it through her service. Now, having served CESL Asia for ten years, Han is nearing
her retirement. But right before that, let’s grasp our chance to learn more about this lovely lady through her sharing with E-newsletter.
劉妙嫻å°å§ï¼Œäººç¨±å«»å§ï¼Œå¯èªªæ˜¯ç››ä¸–集團總公å¸çš„「守è·ç¥žã€åŠå…¶ä¸ä¸€ä½ã€Œæˆ‘最喜愛人物ã€ã€‚她,æ¯å¤©æ—©ä¸Šéƒ½æœƒæº–時將專屬
æ¯åé€åˆ°ä½ 手上,方寸ä¸äº‚ï¼›å¥¹ï¼Œæœƒåœ¨ä½ å·¥ä½œç–²æ†Šæ™‚é€ä¸Šè‡ªè£½çš„æ¸›å£“寧神飲å“,體貼細心;她,總是從åŒäº‹çš„角度出發,觀
人於微。
還記得上一期澳門專æ¥é¡§å•有é™å…¬å¸(MPS)高級行政總監金銘è¯å…ˆç”Ÿçš„人物專訪ä¸ï¼Œä»–æåˆ°å°ˆæ¥æœå‹™å°±æ˜¯ã€Œç«åŠ›æä¾›å¢žå€¼æœ
務,並èªçœŸè¬¹æ…Žå°å¾…æ¯å€‹é …目的æ¯å€‹ç´°ç¯€ã€ï¼Œå«»å§çš„è²¢ç»è©®é‡‹äº†é€™å€‹å®šç¾©ã€‚為盛世集團æœå‹™é”å年,如今嫻å§å³å°‡é€€ä¼‘,讓
æˆ‘å€‘å¾žä»ŠæœŸçš„å°ˆè¨ªï¼Œæ›´åŠ äº†è§£é€™ä½æˆ‘最喜愛的人物。
Han delivers specific mug to colleague every morning
嫻姿¯å¤©æ—©ä¸Šæº–確地把åŒäº‹çš„æ¯åé€åˆ°æ‰‹ä¸Š
Han and Ms. Pamela Chow
å«»å§èˆ‡å‘¨æœ›èå°å§
Compared with your previous work, what is special in CESL Asia 與éŽåŽ»çš„å·¥ä½œç›¸æ¯”ï¼Œæ‚¨èªç‚ºæ–¼ç››ä¸–集團的工作有什麼ä¸ä¸€æ¨£
when you look back over the past 10 years? 嗎?æœå‹™è¿‘å年有何體會或得著?
H: When compared with the large-scale hotels that I had worked 嫻:與éŽåŽ»æ›¾å¾žäº‹çš„å¤§åž‹é…’åº—ç›¸æ¯”ï¼Œé€™è£çš„員工數目相å°è¼ƒ
for, there are fewer staff here and the turnover rate is relatively low. 少,員工æµå‹•率也較少;所以讓工作更容易得心應手。在這
It makes me easier and quicker to pick up new things and adapt è£å·¥ä½œå¾ˆé–‹å¿ƒï¼ŒåŒäº‹å€‘都很å‹å–„,我和他們相處良好。這å
to the work environment here. Working in CESL Asia brings me å¹´ä¸ï¼Œæˆ‘全情投入到工作ä¸ï¼Œç››ä¸–å°±åƒæˆ‘的第二個家,å°å¾…
joy. People here are so friendly and I get along well with them. åŒäº‹ä»¿å¦‚親人。我會è¨èº«è™•地為人著想。就åƒï¼Œæœ‰æ™‚看到åŒ
In these ten years, I am devoted to my work and CESL Asia is 事埋é 苦幹,我會替他們準備一些å°é£Ÿå’Œé£²æ–™ï¼Œç‚ºä»–們打打
just like my second home. I treat colleagues as my families and I æ°£ï¼ŒåŒæ™‚讓他們放鬆一下心情。
always put myself into their shoes. Just like when I find colleagues å…¬å¸åŒäº‹çš„æ–‡åŒ–背景å„異,也有ä¸å°‘外藉人士,å¯ä»¥åˆ†äº«ä¸€
plugging away at their work, I will especially prepare some snacks 下您跟åŒäº‹å€‘的相處之é“嗎?
and drinks for them as an encouragement. 嫻:éŽåŽ»çš„å·¥ä½œè®“æˆ‘æœ‰æ©ŸæœƒæŽ¥è§¸åˆ°å¤–ç±äººå£«ï¼Œè®“我了解到他
å€‘çš„æ€§æ ¼å’Œåšäº‹é¢¨æ ¼ã€‚åŒæ™‚ï¼Œæˆ‘ä¹Ÿä¸æ™‚è©¢å•æˆ‘çš„ä¸€äº›è‘¡ç±æœ‹
Colleagues in CESL Asia come from diverse places, and many of å‹ï¼Œäº†è§£ä»–們的習性和愛好。我很希望盡å¯èƒ½åœ°äº†è§£ä»–們,
them are foreigners. How do you get along with them? 從而讓自己在待人處事上åšå¾—æ›´å¥½ã€‚æˆ‘ä¹Ÿæœƒç©æ¥µåƒåŠ ä¸€äº›ç¤¾
H: My previous work allows me to meet foreigners from differ- åœ˜é–‹è¾¦çš„åŸ¹è¨“èª²ç¨‹ï¼ŒåŠ å¼·è‡ªå·±çš„å¤–èªžåŠç¦®å„€æŠ€èƒ½ã€‚åŒæ™‚我也
ent countries, which makes me better understand their ways of åƒåŠ è¨±å¤šç¤¾åœ˜æ´»å‹•ï¼Œæ“´å¯¬ç”Ÿæ´»åœˆå,增廣見èžï¼Œå¸Œæœ›å°å·¥ä½œ
doing things and characteristics. To better grasp their hobbies, I 帶來æ£é¢çš„影響。
also approach my Portuguese friends for advice. I want to under-
stand my colleagues as much as I could, so that I can advance 10
my skills while getting along with them. Meanwhile, I like to join
some training courses held by different organizations to enrich
myself in terms of communication, etiquette and interpersonal
skills. I also volunteer in different social undertakings to enlarge
my social circle and enrich my knowledge, which can bring posi-
tive influence to my work to some extent.